馆长寄语
Message
中国国家图书馆馆长寄语
Message from the Director of the National Library of China
 
  中国国家图书馆和大英图书馆作为世界上具有广泛影响的图书馆,都拥有极为丰富且十分珍贵的馆藏资源,多年来一直保持着良好的交流与合作。伴随着“从莎士比亚到福尔摩斯:大英图书馆的珍宝”在中国国家图书馆顺利拉开帷幕,我们相信,两馆乃至中英两国的典籍文化交流必将谱写更加辉煌的篇章。
  英国文学经典作品传入中国后,经过翻译、改编,实现了英国文学经典“中国化”的演变历程,增添了新的内涵,赋予了新的意义,滋养了一代又一代的中国读者。本次展览通过展出大英图书馆馆藏英国著名作家的十一部作品的手稿或初印本,配合中国国家图书馆馆藏的经典译本,珠联璧合,相得益彰,多方位展示英国经典文学在中国的传播流布与广泛影响,彰显中英两国文化交流互鉴的恒久魅力和深远的现实意义。
  在此,我由衷感谢中英两国政府相关部门的大力支持,感谢大英图书馆所做的不懈努力,感谢嘉兴市图书馆、北京人民艺术剧院、外语教学与研究出版社的热忱帮助。预祝本次展览取得圆满成功!
 
中国国家图书馆 馆长
国家典籍博物馆 馆长
 
 
The National Library of China and the British Library, as two globally influential libraries with rich and unique collections, have maintained friendly communication and cooperation for years. With the opening of the exhibition Shakespeare to Sherlock: Treasures of the British Library at the National Library of China, I am firmly convinced that the exchange of literature and culture between the two libraries and even the two countries will open a more glorious chapter.

After the introduction of English literature into China, classic works are translated and adapted, gaining new, local significance. With added connotations and meaning, these important voices from English literature continue to capture and inspire Chinese readers from generation to generation. This exhibition features the most iconic English authors and their eleven manuscripts or first printed editions preserved at the British Library, together with classical translations from the National Library of China. These objects bring to life the extensive influence of masterpieces from English literature in China, and help reveal the importance and significance of cultural exchange and mutual learning between the two countries.

I would like to extend my heartfelt thanks to the authorities in both countries for their strong support, and to the British Library for its ongoing efforts. I am also grateful to the Jiaxing Library, Beijing People's Art Theatre, Foreign Language Teaching and Research Press for its kind support. I wish the exhibition much success!
 
Director of the National Library of China
the National Museum of Classic Books

Han Yongjin
Message from the Chief Executive of the British
大英图书馆首席执行官寄语
 
The British Library is delighted to showcase original literary and musical manuscripts, and important printed material, from our collections, by a selection of our most iconic British authors, in this ground-breaking exhibition with the National Library of China. This is the first time that British Library collections have travelled to China and we are thrilled to see the material from the National Library of China's own collections that will be exhibited alongside, a very real and visual example of the cultural exchange and dialogue between the UK and China that this exhibition, and indeed project, represents.

This joint exhibition is the first in a series of pop-up exhibitions under The British Library in China: connecting through culture and learning project, part of an ambitious cultural exchange programme with China funded by the UK Government.

This inaugural exhibition celebrates and reinforces our friendship with the National Library of China as we work together to broaden our collaborative activities; to develop ideas, to exchange knowledge and to share best practice. We look forward to opening the door to many more opportunities in the future.
 
Chief Executive, The British Library
 
  大英图书馆很高兴有机会与中国国家图书馆联合举办这次开创性的展览,我们从馆藏中选取英国最具标志性的作家的手稿原件以及重要印刷品进行展示。这是大英图书馆藏品首次造访中国,我们尤其惊喜地看到中国国家图书馆收藏的相关作品也将联袂展出,以视觉真实地体现中英之间文化的交流与对话。
  本次展览是“大英图书馆在中国:共享知识与文化”项目下展览的第一场。本项目由英国政府资助,为雄心勃勃的中英文化交流框架下的一部分。
  本场首展必将促进并巩固我们与中国国家图书馆的友谊,我们同心协力,扩大合作,促进思想,交流知识,分享经验。我们期待未来会有更多机会进行交流与合作。
 
罗伊·基廷,大英图书馆首席执行官
© 国家图书馆版权所有